Евгений Музыченко (emuzychenko) wrote,
Евгений Музыченко
emuzychenko

Categories:
  • Location:
  • Mood:
  • Music:

Сценарий "Аэроплана" :)

Случайно нарыл в сети сценарий одного из любимых юморных фильмов - "Аэроплан!" :) Интересно почитать - оказывается, я после многократного просмотра заметил далеко не все хохмы, которых у Абрахамса с Цукерами в каждом фильме столько, что горе-пародистам вроде Брукса или Греджо хватило бы на десяток :)



P.S. Все-таки позорно у нас переводят :( Ладно еще, действительно очень сложно перевести игру слов из имен Clarence Oveur и Roger с элементами слэнга радиопереговоров over (прием), clearance (добро) и roger (понял). Но во всех трех вариантах переводов, что у меня есть, включая михалевский, выражение "...led to my drinking problem" (где герой не попадает стаканом в рот, расплескивая содержимое по лицу) переведено, как "из-за этого я начал пить" :) Могли же перевести как-нибудь вроде "начал пить, как идиот" - уж всяко было бы ближе к тексту...

А уж "вольности перевода", когда не могут адекватно перевести шутку или игру слов, вставляя вместо этого совершенно левую бредятину, и вовсе убивают :)
Tags: кино, юмор
Subscribe

  • Занимательная кулинария :)

    "Он добавил картошки, посолил и поставил аквариум на огонь".

  • Кредо мизантропа :)

    Цытаты: На вопрос « чот я какое-то унылое говно, и мне от этого как-то хуйово», психотерапия зачастую отвечает «прими это в себе и…

  • Батут, дождь и ОТО :)

    Полез на стоящий во дворе батут, чтобы поправить кольцевой мат, сбитый ветром во время вчерашнего ливня. Стоило потянуть мат, скомканный ветром у…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments